1. Bát Chánh Đạo - Con Đường Dẫn Đến Sự Chấm Dứt Khổ Đau (Bìa Mềm)
Tác giả: Bhikkhu Bodhi
Nhà xuất bản: Hồng Đức
Dịch giả: Thích Thiên Chánh
Năm xuất bản: 2024
Số trang: 230
Nhà phát hành: Cửu Đức
Nhà xuất bản: Hồng Đức
Kích thước: 13x20.5cm
Loại bìa: Bìa mềm
-------------------
Cuốn sách này là một báu vật, dung lượng khiêm tốn nhưng chứa đựng hầu hết những lời giải thích thực tiễn và dễ hiểu về giáo lý Bát chánh đạo được đức Phật thuyết giảng trong Kinh tạng Pali, hiện nay có bản dịch bằng tiếng Anh. Không có thành kiến dễ đọc và rất quan trọng, đưa ra nhiều lời gợi ý sâu sắc và nhẹ nhàng cho người mới bắt đầu nhập Đạo cũng như người có kinh nghiệm về con đường chân chính đó.
Cuốn sách này đến với tất cả mọi người tâm đắc với đức Phật, đây là chủ đề mang tính học thuật cũng như đối với người đang tìm kiếm sự giải thoát chân thật. Bất kỳ ai nhận ra con đường này của bậc trí, đọc sách này có thể nâng cao trí tuệ.
MỤC LỤC
Lời tựa
Chữ viết tắt
Chương 1: Con đường dẫn đến chấm dứt khổ đau
Chương 2: Chánh kiến
Chương 3: Chánh tư duy
Chương 4: Chánh ngữ, Chánh nghiệp, Chánh mạng
Chương 5: Chánh tinh tấn
Chương 6: Chánh niệm
Chương 7: Chánh định
Chương 8: Tu tập trí huệ
2. Kinh Pháp Cú (HT. Thích Minh Châu) - Khổ nhỏ, bìa cứng
Tác giả: HT. Thích Minh Châu
Ngôn ngữ: Tiếng Việt
Năm xuất bản: 2024
Số trang: 294
Nhà phát hành; Cửu Đức
Nhà xuất bản: Hồng Đức
Khổ sách: 7.5x10.5cm
Loại bìa: bìa cứng
-----------------
Kinh Pháp Cú do Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch là quyển Kinh chọn lọc những lời dạy của đức Phật Thích-ca Mâu-ni khi còn tại thế. Đây là một bộ kinh nhật tụng quý báu; hàng Tăng giới ít ai không biết, không thuộc, không hành trì, và hàng cư sĩ cũng lấy đó phụng hành để sống một đời sống an lành thanh khiết.
--------------
Dịch tập Dhammapada này ra thể kệ, chúng tôi chỉ có một tâm nguyện mong sao những lời dạy này của đức Phật sẽ soi sáng dẫn đường cho mọi hành động, tâm tư, ngôn ngữ của chúng ta. Và ở trong một thời đại đầy máu lửa đau thương nước mắt, đầy những phân hóa, hỗn tạp, hận thù này, những lời dạy này của đức Phật xoa dịu một phần nào cho tâm tư đã quá căng thẳng hay buồn nản của con người Việt Nam, làm con người Phật tử trở lại con người Phật tử.
Tôi dịch tập Dhammapada ra tiếng Việt để cúng dường Phật đản 2513 (1969). Quyển kinh Dhammapada thuộc tập Khud daka Nikaya (Tiểu bộ kinh) được xem như quyển Thánh kinh trong Phật giáo và trở thành một trong những tập sách được dịch ra nhiều thứ tiếng nhất trong kinh sách Phật giáo. Không những 423 bài kệ trong kinh này tóm thâu tinh hoa giáo lý đức Phật, nhưng nhiều bài kệ đã trở thành những lời dạy chính đức Phật thân thuyết. Và đọc những bài kệ này, chúng ta cảm thấy như thân nghe chính lời Phật dạy từ hơn 2000 năm vang lại. Giá trị bất hủ của tập Dhammapada là ở chỗ này, và ta cảm thấy không còn sợ trung gian của các vị Tổ sư kết tập kinh điển.
Chúng tôi cho dịch theo thể kệ năm chữ một, để thật trung thành với nguyên văn, và quí vị sẽ thấy rõ sự cố gắng của chúng tôi, đã dịch hết sức sát với nguyên văn, và nhiều bài kệ có thể xem không thêm, không bớt, một chữ Pali chúng tôi cũng cố gắng tôn trọng đến mức tối đa. Vì đây là thể kệ chứ không phải là thể thơ nên không có thi hóa trong bản dịch của tôi.
Dịch tập Dhammapada này ra thể kệ, chúng tôi chỉ có một tâm nguyện mong sao những lời dạy này của đức Phật sẽ soi sáng dẫn đường cho mọi hành động, tâm tư, ngôn ngữ của chúng ta. Và ở trong một thời đại đầy máu lửa đau thương nước mắt, đầy những phân hóa, hỗn tạp, hận thù này, những lời dạy này của đức Phật xoa dịu một phần nào cho tâm tư đã quá căng thẳng hay buồn nản của con người Việt Nam, làm con người Phật tử trở lại con người Phật tử.
Tỳ Kheo Thích Minh Châu